PEDRO'S WORLDWIDE SITE

AIM

This blog aims to be an easy way to be up to date with my personal and professional development throughout the world, as well as a source of knowledge.

Recuerda:

No hay suerte sin riesgo previo. Es por eso que siempre me arriesgo, porque no hay nada más arriesgado que no arriesgarse.

Pedro Lorenzo


El día 23 de abril ha sido y será siempre uno de los días más especiales de mi vida. No sólo porque es el día de San Jordi (de gran significado para los catalanes y amantes de la lectura), tampoco porque en esta fecha nació hace 13 años mi hermanita Inés; si no también porque fue el día en que me enteré de que he sido seleccionado para participar en el programa internacional Vulcanus in Japan.

The 23 th of April has and will always be one of the most especial days of my life. It's Saint George day (one of the most popular and romantic celebrations in Catalonia) as well as my youngest sister's, Inés, birth date. And from now on, the day when I was notified of my selection for the international programme Vulcanus in Japan.

El contenido del programa ya lo comento en otro artículo publicado, ahora tan sólo quiero remarcar lo que experimenté en aquel momento mágico. He tenido el privilegio de experimentar lo que se siente cuando uno es recompensado por su esfuerzo, el trabajo duro, su humildad, respeto y simpatía hacia los demás.

I explain the programme's content in another article, I just want to point out now what I felt in that magical moment. I've had the privilege of knowing what it feels when you're rewarded for your effort, hard work, humbleness, respect and friendship towards the others.

Desde octubre del 2008 que estuve cada día pendiente de del proceso de selección. Desde hacía ya un par de años que el programa Vulcanus era una de mis opciones de futuro para acabar la carrera y adquirir experiencia. Un día en octubre del 2008 decidí solicitar una plaza (entre otras opciones que barajaba) después de que el compañero Alex de la resi me lo recordará (en una fiesta cuando estaba un poco tocado).

Since October 2008 I've been every day keeping an eye on the selection process. The Vulcanus programme had been one of my future options for two years. One day, in October 2008 I made the decision to apply for it (one of the several options that I was considering) after being reminded by a friend at the University Residence (to be honest, in a party, after quite a few of shoots).

Desde aquel momento no paré de presentar documentación, hacer trámites, revisiones médicas (con enfermeras de pan y moja), y sobre todo, redactar en inglés hasta el punto de doctorarme en filología inglesa, especialidad letters. Debo reconocer que la gente de mi entorno, conocidos, amigos, família, y Universidad me han ayudado mucho durante este proceso, que duró hasta junio del 2009.

Since then, I kept on sending and preparing documentation, getting medical certificates (with gorgeous nurses), and above all, writting in English until I got a phD in English language, specialization in letters. I must recognize that it would've been possible without people's around me help. The process lasted until June 2009.

Por allà Febrero recibí un primer correo comunicándome que había sido preseleccionado (150 estudiantes europeos de miles que presentaron candidatura). Fue entonces cuando me lo comencé a creer, que era posible. Hasta entonces todo el mundo confiaba en mí, me motivaba diciéndome que seguro que me seleccionarían, pero a partir de entonces me lo comencé a creer yo. Sinceramente, yo soy un poco supersticioso, y sí que había visto señales que me indicaban "Japón te espera" pero no me quería dejar llevar por mi olfato.

By February I received a first mail communicating that I had been pre-selected (150 European students out of thosands applicants). Everybody had been confident before, motivating me by telling me that I was sure to be selected. However, then I began to believe in me. I'm a bit superstitious, honestly, and I had been watching signals indicating "Japan is waiting for you", but I didn't want to believe that.

Según la organización (coordinada desde Bruselas, con quién yo contactaba), no sabría si definitivamente era seleccionado hasta finales de Mayo! Pero afortunadamente la agonía no fue tan larga y el día más mágico me comunicaron la notícia. Estaba yo consultando el mail de madrugada antes de irme a dormir, en mi zulo de la Residencia del Campus de Terrassa, y ví un mail de Margherita (nuestra coordinadora en Bruselas) con asunto: CONGRATULATIONS. En ese instante se paró el corazón. No dudé en mirar el correo al instante, acababa de recoger los frutos de mi esfuerzo. Había sido confimado por HITACHI para hacer prácticas con ellos en una central nuclear. Quería gritar, salir a la calle y que todo el mundo se enterara del par que tengo (perdón por la expresión, pero me sale de lo corazón, ya sabeís). Fue una sensación orgásmica, después de 5 años picando piedra en la carrera.

Accordting to the organization (from Brussels) I wasn't going to be notified about my definite selection until the end of May! Fortunately, my death agony didn't last so much and on the magic date I was communicated the good news. I was reading the mail after midnight before going bed, in my tiny room at the University Residence, when I saw Margherita's mail (our coordinator in Brussels) with subject: CONGRATULATIONS. My heart stopped beating then. I opened the mail straight away, I had just picked the fruits of my effort. I had been selected by HITACHI to do an internship in a Nuclear plant. I wanted to cry, go out and shout so that everybody could know the pair of balls that I have (forgive for the rude expression). It was an orgasmic sensation after 5 years of breaking up stone during the degree.

El primero en saber la buena notícia fue mi compañero de habitación Biel, fue muy emotivo. La euforia se confundía con la emoción más sentimental. Al amanecer lo primero que hice fue llamar a casa y así, todo el mundo poquito a poco de palabra o gracias los medios se ha ido enterando de la notícia y yo dejando mi pequeña huella en Terrassa.

First of all, I let my room mate, Biel, know about the excellent news, it was really moving. The euphoria and the most sensitive emotion were mixed up. The first thing I did with the day light was to call my parents, and that's how everybody heard about me, little by little thanks to conversations and the press. I had left my footprint in Terrassa.

De este modo he entrado en racha en todos los terrenos (professional, social y mujeriego), o más bien me convencido a mi mismo de que todo es posible (impossible is nothing) adquiriendo un estado de autoconfianza brutal. Y es que es así como debemos actuar, tú eres el único que tenie el poder de decidir el curso de tu vida, tan sólo te has de conocer a ti mismo y trabajar duro para alcanzar tus objetivos. Es así como llegarás a autorealizarte y ganar riqueza.

Thus I have found myself in a flow of success in all the fields (professional, social and women), or rather I've convinced myself that anything is possible, acquairing a great state of self-confidence. That's the way how we have to behave, you're the only one with the power to decide about the course of your life, you only have to know yourself and work hard to achieve your goals, feel fulfilled and have wealth.

Ya sabeís, impossible is nothing

0 comentarios

Publicar un comentario

Seguidores

Search